Conheça a W2 Tradução Simultânea.

Empresa especializada em interpretação simultânea profissional tanto para eventos presenciais quanto digitais e tradução de documentos. A qualidade dos nossos tradutores, intérpretes e equipamentos não encontra paralelos na região. Possuímos uma equipe de intérpretes e tradutores altamente experientes nos mais diversos idiomas. A W2 busca excelência em qualidade para entregar ao cliente um serviço Premium!

A W2 realizou a interpretação simultânea do lançamento da versão 2.1 do SeloVerde, uma pareceria entre o Estado do Pará e a Amazon.

Nesta quinta-feira (04/05), o Governo Estadual, em parceria com a Amazon e a Amazon Web Services (AWS), lançou a versão 2.1 do SeloVerde-Pará. A plataforma, que contou com financiamento inicial da Climate and Land Use Alliance (CLUA), disponibiliza informações de rastreabilidade da cadeia produtiva da pecuária em todo o território paraense de forma transparente. O lançamento ocorreu no Martens Café, no Mangal das Garças.

RELATORA DA COMISSÃO INTERAMERICANA DE DIREITOS HUMANOS, EM VISITA AO BRASIL.

Entre os dias 03 e 05 de agosto de 2022, a W2 Tradução Simultânea foi a responsável pelo serviço de interpretação da Relatora da Comissão Interamericana de Direitos Humanos (CIDH), Margarette May Macaulay em visita ao Brasil. O serviço foi conduzido pelo Intérprete Bruno Cabral, advogado especialista e proprietário fundador da W2 Tradução Simultânea.

Tradução Simultânea On-line Profissional.

Diante da nova realidade imposta aos eventos desde 2020, a W2 Tradução Simultânea não ficou parada. Em 2020 e 2021 acompanhamos as rápidas mudanças no mercado de tradução simultânea e nos especializamos na prestação de serviço de tradução simultânea on-line nas mais diversas plataformas. Nestes dois últimos anos a W2 realizou dezenas de eventos on-line de grande relevância atuando em parceria com as maiores produtoras e os melhores intérpretes profissionais do país. Hoje, além da expertise adquirida, podemos contar com uma equipe de intérpretes altamente experientes e dedicados nos mais diversos idiomas. Confira abaixo alguns dos trabalhos realizados e conte com a gente para o sucesso do seu evento, seja ele virtual ou presencial.

Tradução Simultânea on-line no evento digital IAB NEXT 2020.

A W2 realizou o serviço de tradução simultânea on-line do evento digital IAB NEXT 2020 promovido pelo IAB Brasil. O evento buscou entender como será o futuro do mercado digital e responder as questões trazidas após tantas mudanças para ajudar a inspirar o mercado em busca de novos horizontes.

Tradução Simultânea no evento odontológico on-line Invisalign International Day – LATAM – Dra. Simonetta Meuli. “Orthodontic cases around the world”.

A W2 foi a responsável pela tradução simultânea da palestra da Dra. Simonetta Meuli, conceituada ortodontista italiana em evento 100% digital realizado pela Invisalign no dia 07.08.2020.

Esta imagem possuí um atributo alt vazio; O nome do arquivo é thumb_5c0691f37c73050762670d73_5c0691f37c73050762670d7c_92_297864s.jpg



Tradução Simultânea da Palestra do prof. John Bergmann no Hub 20: Ressignificando a volta às aulas.

A Edify realizou nos dias 8 a 10 de julho de 2020 um evento online, com o objetivo de orientar educadores para o retorno das aulas presenciais. A iniciativa fez parte do “hub”, um evento anual sobre educação, com edições mensais e adaptadas ao meio digital. Especialistas renomados, como o autor americano Jon Bergmann – um dos desenvolvedores da metodologia da sala de aula invertida –, estiveram entre os convidados, e sua plestra foi traduzida ao vivo pela W2 Tradução Simultânea.

XI Reunião da Comissão Mista de Cooperação Transfronteiriça Brasil – França.

A W2 foi à Macapá fornecer o serviço de interpretação simultânea nos idiomas francês-português-francês para reunião internacional de Estado que contou com a presença dos Ministros das Relações Exteriores do Brasil e da Guiana Francesa, Governador do Estado do Amapá e diversos prefeitos da região para discutir assuntos de grande relevância pertinentes a região fronteiriça entre o Brasil e a Guiana Francesa. O serviço de tradução simultânea foi prestado ininterruptamente para 150 pessoas entre stakeholders e autoridades de Estado do alto escalão tanto dos governos regionais quanto nacionais de ambos os países.

Sistema FIEPA traz a Belém especialista em inovação.

A W2 Tradução Simultânea foi responsável pelo serviço de interpretação simultânea da palestra ministrada em Belém, no dia 12 de junho de 2019, por Soumitra Dutta, uma das maiores autoridades do mundo em inovação. O evento, realizado no Teatro do SESI, foi promovido pelo Sistema FiepaCNI – Confederação Nacional da Indústria em parceria com o Sebrae e o Governo do Estado, por meio da Sedeme PA. Mais um evento internacional de grande relevância para o Estado do Pará que contou com a qualidade e o profissionalismo da W2.

A W2 foi responsável pelo serviço de Interpretação Simultânea durante as Palestras da professora Jane Kirtley, da Universidade de Minnesota, em Belém sobre “o desafio à liberdade de imprensa na era digital”

A Embaixada dos Estados Unidos no Brasil trouxe a professora de ética, mídia e direito da Universidade de Minnesota, Jane E. Kirtley, para falar sobre Liberdade de Imprensa e educação Midiática. Jane Kirtely vistou São Paulo, Belém e Brasília, onde se encontrou com estudantes, professores, jornalistas e membros da sociedade civil para dividir sua experiência e debater formas de lidar com o desafio das fake news.

FAUBAI 2019

A W2 Tradução Simultânea foi responsável pelo serviço de interpretação simultânea no FAUBAI 2019, o mais importante evento sobre internacionalização do ensino superior na América do Sul. Mais um grande evento na região norte que contou com o profissionalismo e a qualidade da W2 Tradução Simultânea.